“Merhaba!”
tiba-tiba anak muda yang duduk di sebelah saya menyapa.
“Merhaba!” balas
saya sambil melemparkan senyuman.
Anak muda itu
nampak agak lega apabila saya tersenyum. Mungkin selepas tiga jam perjalanan,
dia pun sudah naik boasa dan mula mencari kawan berbual.
“Sizin memlaketiniz
ne (kamu dari negara mana)?” soalnya lagi.
“Oh, saya dari
Malezya (sebutan Malaysia dalam bahasa Turki).”
Anak muda itu
memperkenalkan dirinya sebagai Ercan.
Dia menuntut di
Canakkale Onsekiz Mart Universitesi di bidang Sains Komputer. Apa yang menarik
perhatian beliau untuk berbual ialah kerana dokumen yang berada di tangan saya.
Saya sememangnya sudah sedar sejak awal lagi yang perbuatan saya membaca
manuskrip ini diperhatikan.
“Apa yang kamu baca
tu?” Ercan nampak berminat untuk tahu.
“Ini adalah salinan
manuskrip yang ditulis oleh vanuvis semasa Perang Sultan Selim di Kaherah.”
Saya menunjukkan salinan itu kepada Ercan. Ia adalah salinan dokumen yang
diberi oleh Hasan di Ankara kepada saya. Hasan berharap supaya satu hari nanti
saya dapat menguasai kemahiran membaca manuskrip Othmaniyyah.
“Vakanuvis? Apa tu,
saya tak pernah mendengarnya.” Beliau nampak seakan keliru dengan penjelasan
saya.
“Vakanuvis ialah
istilah Othmaniyyah. Ia merujuk kepada seorang pekerja yang dibayar gaji oleh
kerajaan Othmaniyyah untuk mencatatkan peristiwa-peristiwa di sepanjang tempoh
yang ditugaskan kepadanya. Ia adalah gabungan dua perkataan daripada dua bahasa
iaitu Vaka dan Nuvis. Vaka itu bahasa Arab, kalimah asalnya waqaai’
(peristiwa). Manakala Nuvis pula adalah perkataan Parsi yang memberi maksud
penulis atau ‘pencatat’. Saya cuba menjelaskan kepada Ercan tentang sesuatu
yang saya pelajari daripadanya. Ia sejarah datuk nenek Ercan, tetapi hari ini
kami beralih kerusi.
Ercan terpana
mendengar penjelasan saya. Dia semakin hairan. Saya dapat mengagak latar
belakang beliau. Dengan rantai emas di leher dan gaya anak muda yang agak
‘happy go lucky’, saya rasa Ercan bukanlah daripada keluarga yang
berlatarbelakangkan Islam. Ia memang fenomena yang biasa di bandar-bandar
Wilayah Ege. Wilayah itu dipengaruhi Greece dan sehingga kini jurang
penduduknya dengan Islam amat ketara. Sebab itulah saya kurang berminat untuk merayau
di bandar-bandar seperti Izmir.
Pemisahan Ketara
Suasana di Turki tidak sama seperti di
Malaysia. Jika di negara kita, adalah menjadi suatu kebiasaan sebuah keluarga
mempunyai corak yang pelbagai. Anak Islamik, ayah sekular, ibu tidak tahu apa.
Di
Turki tidak begitu. Mungkin kerana implementasi sekularisme dilakukan secara
agresif, masyarakat Turki terpecah dua. Bagi golongan yang kuat berpegang
dengan Islam, mereka, ahli keluarga, dan kawasan jiran mereka semuanya Islamik.
Namun bagi golongan sekular, mereka langsung tiada hubungan dengan golongan
yang berpegang teguh dengan Islam.
Inilah
yang jarang disedari oleh rakyat Malaysia apabila mereka ke Turki melalui
pakej. Agensi pelancongan yang menguruskan lawatan ke Istanbul, akan
menempatkan orang kita di kawasan pelancongan seperti Taksim dan lain-lain.
Tentulah salah pandangan yang kita perolehi sebab kawasan Taksim memang teruk.
Majalah lucah di kaki lima jalan, Kelab Tarian Gelek, Kelab Gay, semuanya ada
belaka.
Jika
tiada sebab, orang-orang Turki yang komited dengan Islam tidak akan melintas
kawasan Taksim.
“Hasrizal,
kamu Muslim?” Ercan menyoal saya.
“Ya
saya Muslim. Elhamdulillah. Mengapa kamu tanya begitu?”
“Engkau
sembahyang tak? Berapa kali sehari?” Ercan terus menyoal dan wajahnya semakin
tidak ceria.
“Ya,
saya sembahyang. Tentunya lima kali sehari. Engkau pula macam mana?” saya cuba
menduganya.
“Saya
pernah sembahyang. Tetapi sejak masuk universiti saya sudah tidak sembahyang
lagi.” Keluh Ercan.
“Tapi
saya berasa hairan, apa yang menyebabkan engkau belajar manuskrip Othmaniyyah.
Engkau datang dari, semata-mata untuk belajar sejarah datuk nenekku, sedangkan
aku sendiri tidak tahu apa-apa mengenainya.” Ercan cuba meluahkan apa yang
terbuku di hatinya selama dia memerhatikan saya membaca manuskrip tersebut.
“Ercan,
soalan yang sama sama pernah ditanya oleh seorang profesor semasa saya membuat
kajian di Perpustakaan IRCICA di Istanbul. Dia mahu mengetahui apa sebenarnya
motif saya belajar sejarah Othmaniyyah. Semasa itu saya sedang mengumpulkan
tulisan seorang Pegawai Belanda di Indonesia iaitu Snouck Hurgronje. Engkau
pernah dengar nama itu?” saya menyoal.
“Entah,
tak pernah pula saya mendengarnya. Tetapi, apa yang engkau jawab kepada
profesor tersebut?” Ercan nampak ghairah untuk tahu.
“Sebenarnya,
saya rasa kita orang Islam menghadapi masalah keyakinan diri. Macam di negara
saya, apabila disebut yang kita kena kembali kepada Islam, ramai yang menandang
sinis. Mereka rasa kembali kepada Islam itu semacam cubaan menukar dunia moden hari
ini kepada tamadun hitam putih sebagaimana yang ditonton di televisyen. Apatah
lagi untuk menyebut tentang pemerintahan Islam,” saya bertatih menerangkannya.
Inilah
motivasi saya mengkaji sejarah Othmaniyyah. Terutamanya soal polisi-polisi luar
kerajaan di era kejatuhan selepas zaman kemuncak Kanuni Sultan Suleyman. Zaman
tersebut menyaksikan banyak sekali komunikasi orang Islam di Kepulauan Melayu
dengan Khilafah Othmaniyyah. Saya mahu buktikan kepada orang Malaysia bahawa
mereka pernah menjadi sebahagian daripada kehebatan kerajaan Othmaniyyah. Sultan-sultan
di Tanah Melayu akrab dengan Khalidah. Sebuah meriam pemberian Khalifah bernama
Lada Secupak, masih gagah berdiri di bumi Acheh sebagai sebahagian daripada
bukti keakraban itu.
Penat
juga saya memerah kepala untuk mencari kalimah-kalimah Turki bercampur Inggeris
supaya Ercan memahami penjelasan saya.
Tertekan
Pada masa itu Ercan kelihatan sugul. Wajahnya
yang ceria sudah pudar seperti menelan sesuatu yang pahit. Dia seakan-akan
tertekan dengan penjelasan saya.
“Maafkan
saya Ercan, saya tidak bermaksud menyusahkan hatimu. Apa yang sedang engkau
fikirkan?” Saya cuba mengorek hati dan fikirannya.
“Engkau
tahu mengapa selama ini saya tidak pernah tahu apatah lagi untuk berbangga
dengan sejarah datuk nenek saya?” soalnya kepada saya.
“Sebabnya
mudah sahaja. Walaupun saya masih keturunan mereka, tetapi sebenarnya kami
sudah terputus hubungan. Saya sudah tidak mampu membaca hasil tinggalan
Othmaniyyah, bukan sekadar warisan Fatih Sultan Mehmet, malah datuk saya
sendiri. Saya sudah tidak boleh membaca catatannya sebab dia mencatat dengan
huruf Arab. Saya tidak boleh membaca bahasa Othmaniyyah malah saya tidak tahu
membaca Kuran (al-Quran). Bagaimana saya boleh menjadi seorang cucu seandainya
saya tidak boleh memahami bahasa datuk saya sendiri!” Keras sekali Ercan
menyatakan rasa pahitnya.
Jalan
raya sudah mula menyusuri pantai Marmara. Canakkale hanya tinggal beberapa
kilometer sahaja lagi. Perbualan kami hening seketika. Ercan merenung keluar
dan saya hilang bicara.
Saya
bersimpati dengan Ercan. Dia adalah mangsa kepada kejahatan Ataturk dan
regimnya. Pada tahun 1928, Ataturk telah mengambil keputusan untuk menukar
bahasa Turki daripada ditulis dengan menggunakan hutuf Arab, digantikan dengan
huruf Latin. Kabinetnya sendiri ragu-ragu dengan keupayaan mereka untuk
melaksanakan revolusi ini. Ataturk pernah bertanya kepada mereka tentang hal
ini dan kabinetnya menjangkakan masa yang diperlukan adalah selama lima tahun.
“Baik,
jika begitu, kita teruskan dan saya mahu ia berjaya dalam tempoh lima bulan!”
titah Ataturk.
Keputusan
itu adalah keputusan yang maha besar. Mencabut tulisan Arab daripada bahasa
umat Islam akan secara langsung menjauhkan mereka daripada sumber Islam itu
sendiri. Mereka akan buta al-Quran dan buta agama. Malah yang paling menakutkan
ialah, berlakunya keputusan rantai antara dua generasi.
Ercan
adalah salah seorang daripadanya. Kerana berubah huruf, Ercan sudah tidak mampu
membaca surat datuknya sendiri. Mereka berkongsi darah dan keturunan, tetapi
hakikatnya mereka adalah dua generasi yang terputus.
Renung
sahaja keadaan di Malaysia.
Generasi
yang menjadi mangsa politi yang menghapuskan tulisan Jawi dalam sistem
pendidikan Malaysia tentu faham dengan apa yang saya maksudkan. Bahasa Turki,
bahasa Parsi, bahasa Urdu, malah bahasa Melayu, semuanya cuba diceraikan dari
huruf Arab. Malah bahasa Arab sendiri cuba dirosakkan apabila penyair-penyair
digalakkan menulis sastera dalam bahasa pasar.
Ia
bukan semata-mata soal bahasa, tetapi jati diri dan keyakinan terhadap agama
turut terheret sama. Insya-Allah suatu hari nanti, saya akan ceritakan tentang
perjuangan Recep Kupcu, di Bulgaria yang syahid kerana mempertahankan bahasa
Turki dalam silibus sekolah Bulgaria.
Saya
berjabat tangan dengan Ercan apabila bas kami berhenti di Canakkale Otogar
(Stesen Bas Canakkale).
“Terima
kasih kardesim, teruskan membaca tentang datuk nenekku, moga suatu hari nanti
kita bertemu. Ingat pada janjimu. Jadilah ahli sejarah yang turun kepada orang
ramai. Jangan jadi ahli akademik. Aku tidak mahu melihat engkau di Fakulti
Sejarah universitiku!” Ercan menggenggam erat tanganku sambil tersenyum.
“Insya
allah. Hingga kita bertemu lagi. Jangan lupa solat. Saya pasti itu sebahagian
pesan datuk nenekmu!” gurauku kepadanya.
Manuskrip
yang berada di tangan, saya pegang erat.
Semoga
Allah memberi kekuatan untuk saya selami lautan yang luas ini. Mudah-mudahan
kegemilangan Othmaniyyah daoat saya hidang kepada ummah. Bersemadilah engkau
wahai Ataturk, dalam kemurkaan Tuhan yang esa. Islam akan dikembalikan ke
takhtanya.
Sumber : Hasrizal Abdul Jamil, Secangkir Teh Pengubat Letih. Galeri Ilmu, 2010.
No comments:
Post a Comment